執筆者ID | 名前 | 自己紹介 |
terrysaito | 齊藤貴昭 / Terry Saito | 「小技の森」ブログの管理人です。日々の翻訳コーディネーション業務の中で必要となる技を公開していきます。 |
kunishiro | くにしろ | フリーランスの日英・英日翻訳者です。主な分野は眼鏡、環境・エネルギー、技術論文、品質管理などです。 |
macbenutzerin | Maki | Mac使いの独日・英日翻訳者。Winとの持続可能で平和的な共存の道を日々模索しています。 |
hgwrtmk | 萩原朋子 / EXCEL かぁちゃん | コンサルタントとして、Excel サポートをしています。翻訳者ではありませんが、ローカリゼーションや翻訳スクールでの勤務経験があります。 |
akiras60 | あきーら | エンジニア出身のフリーランス技術翻訳者です。小技! あるかな~? 書きながら考えてみます。 |
studiokoala | 小林晋也 / しんハム | IT/ICT系フリーランス産業翻訳者(英日/日英)。地方の翻訳勉強会の活性化、翻訳者のIT技能向上を目指して講師や執筆の活動もしています。 |
kumhrn | ||
melrin1024 | 久松 紀子 / merlin | 翻訳者、編集者、執筆者、校正者と4つの顔を持つ書き手。毎日毎日、ひたすらいろいろ書いてます。 |
Sekio | 大塚 英 | 翻訳者、翻訳スクール講師。主に特許明細書の英日・日英翻訳をしています。 |
nananatani | 大谷 奈々恵 / ななたに | IT分野専門のフリーランス翻訳者です。ハードウェアおよびソフトウェアのマニュアル・ヘルプ・UI・トレーニング文書翻訳(日英)、XML系言語標準の文書翻訳(日英/英日)などをしています。元SE(インフラ・運用・オープンソフトウェア系)です。 |
susiepiyoko | ||
nekosensei285 | 青山万里子 / 猫先生 | フリーランスの技術系翻訳者。分野は主にIT、工業、医療機器。自作PCで張り切って営業中。 |
madeleineinuzuka | マド・イヌヅカ | フリーランス翻訳者。リーガル・IT・映像を中心にお仕事をしています。 |
rnamtaan | ナムタン | タイ語の通訳翻訳をしています。アルファベット不使用言語ゆえの必須小技?をご紹介できたらと思います。 |
masuzawa333 | ||
uchitaka | 内山卓則 | IT系のフリーランス英日翻訳者。元プログラマ。 |
kansankansan | 上林香織/カンサン | 医薬医療機器&ビジネス翻訳者+メディカルライター。小ネタを覚えた時の感動をみなさんとシェアしたいです。 |
sakinotk | 高橋さきの | 尾根歩き専門です。どこを歩けばよいのか教えていただけてこその「ローテクなれどもの尾根歩き」。翻訳フォーラムを20年くらい共同主宰してきましたが、その結果が「尾根歩き」^^。 |
yoshi09002 | 大光明宜孝 | 野菜作り翻訳者、通信、航空、自動車、その他技術系の英日・日英翻訳で15年目。 |
istbcz | 石飛千恵 | フリーランスの英日・日英翻訳者です。科学技術の分野を中心に仕事をしています。 |
chara621 | 原 千春 | フリーランスで契約書や保険などのビジネス文書翻訳をしています。フリーになって3年目。いろいろなことに挑戦(というか激しく試行錯誤)している毎日です。 |
baldhatter | 高橋 聡 | 帽子屋です。Tradosじゃない話を書きますね |
広告